2015年7月15日

A spectre is haunting librarianship - the spectre of 激进ism!

来宾留言者 汤姆·马赫(Tom Maher) who works with 被遗忘的杂志档案 喜欢在沙滩上漫步,享受意大利美食。...

http://www.cafepress.com/karenlibrarian.658595293

"To be a librarian is not to be neutral, or passive, or waiting for a question. It is to be a 激进 positive change agent within your community.” ― 戴维·兰克斯
当被问及写激进图书馆员的问题时,我自然而然地想到了如何处理这个话题-我应该勾勒出图书馆中激进主义的历史,对专业激进主义的价值进行辩论还是展示该术语所享有的各种解释?今天在图书馆吗?我面临一个模糊的话题-难以定义,更不用说拥护它的各种优点和缺点了-最终得出的结论是,需要一条直通电话,然后从该直通到我写的文章。就像许多事物一样,激进主义存在于一系列的强度上,沿着这些强度,您会发现不可察觉的抗命和全面革命的极端情况。尽管他们的承诺有所不同,但频谱上的每个点都有共同的奉献精神-有时会变得更好,有时会变得更糟,但始终取决于您问的是谁-这就是改变的决心。激进的图书馆馆长也不例外。

Firstly, what makes 激进 librarianship 激进? What does 激进 mean? Briefly put, something described as 激进 can be characterised by its deliberate departure from convention - usually by way of vocal criticism and direct action. 激进ism is also usually positioned as reactionary and most often operates in direct opposition to an existing mode of operation - after all, something is only 激进 by comparison.

以图书馆为例,这种激进主义常常表现为对当前最佳实践的直言不讳的批评,并呼吁在结构层面上对大型的某些方面进行改革。激进的图书馆员最忙的问题的例子-尽管不仅限于讨论-包括图书馆日益商品化,分类和馆藏发展的伦理道德以及图书馆在支持或瓦解社区中所扮演的角色。除了单纯的辩论之外,这种激进主义还可以表现为自治图书馆项目,针对边缘或反文化社区的外展计划以及向激进主义者提供信息资源。

Though many of these examples may seem misguided, scary or generally undesirable to you, your library or your community, it is important to focus on the principles guiding them when thinking about whether to adopt 激进 measures or not. Examine your mandate, your services, your collections, and your policies - are any of these either accidentally or deliberately exclusionary? Remember that discrimination doesn’总是采用整洁的,定型的包装-它可能是微妙的,普遍存在的,尤其难以自我识别。

尽可能彻底地检查您的社区和其中的团体-与这些团体进行对话,并听取他们对您提供的服务(以及您如何提供)的反馈。重点关注的网络示例包括移民,无家可归者和LGBTQIA +社区,劳工运动,本地艺术家,环境团体以及老年人或残疾人士倡导团体。

如果您不能影响自己库中的更改,请考虑其他选择,以弥合可以完成的工作与需要完成的工作之间的差距–为即将进行的任何项目的小组提供您的个人专业知识;自愿参加当地活动;开始您自己的研究或信息服务,或为现有服务提供帮助;建立自己的社区档案或为现有档案提供帮助;广播您的图书馆提供的服务,并为这些团体提供最佳使用方式的建议。

I can speak in only basic terms to most of these issues, but thankfully smarter folks than I have given this a lot more time. While Ireland is sorely lacking a 激进 pedigree in the area of information politics - at least formally and to my admittedly-limited knowledge - much ground has been gained by librarians abroad looking to spread the Good Word. Here are some examples of players I have come across (again, in my nascent and West-centric experience) and what they’re about:

http://goitalonetogether.ca/2011/09/04/378/

英国

56a信息商店 -56a Infoshop是位于伦敦南部沃尔沃思(Walworth)的由自愿者经营,无资金100%由DIY经营的社交中心。

We are a resource for local people, campaign groups and projects as well as selling books, zines, music and t-shirts. We have an extensive 激进 archive of international info with hundreds if not thousands of publications that we have saved over the last 16 years of being open.

我们是伦敦更大的社交中心网络的一部分,也是信息商店,自治空间,项目的全球网络的一部分&人们梦想着为更美好的世界而努力。

我们与Fareshares全食合作社和一个免费的D.I.Y自行车维修空间共享空间。停下来阅读,修理自行车,买些蔬菜,检查擅自占地者的布告栏,或者只是喝杯咖啡。


激进 Librarians Collective - 那里 is no central committee running RLC. The collective grew organically out of conversations between like-minded library workers, and its membership continues to be fluid and evolving. 您 don’甚至不必成为图书馆工作者就可以成为集体的一部分,而您当然不知道’不必花任何时间或精力参加。

对于全国性的聚会,将由那些有时间和精力在计划期内进行活动的成员创建一个开放且临时的组织委员会。这个小组并不代表RLC及其所做的一切,而只是一群自愿(通过向RLC邮件列表发送公开邀请)来帮助创建RLC在聚会当天居住的空间的人。任何人都可以在任何阶段自愿参与,并且可以扮演与他们一样小的角色’d喜欢。我们正在积极尝试减轻‘clique’或RLC中的层次结构,并欢迎新的输入。

在聚会本身,欢迎所有与会者提出会议建议并为他们提供方便,而不仅仅是组织委员会。同样,所有与会者都应遵守我们的“更安全空间”政策,’实施它是我们的全部责任。

RLC旨在采取的水平主义方法是我们不断进行的过程’都是从中学习。如果您对如何使RLC具有包容性和有效性有任何想法或建议,请加入并发送电子邮件给我们。

巡回诗库 -我们将图书馆,尤其是公共图书馆视为世界公民的基石。我们认为,在我们个人,社区和文化之间,没有其他地方能提供这样的信息平等,信任和对话。

因为当我们进入图书馆时,我们会彼此相遇:彼此相遇我们会更多地展现给自己。通过这样的会议,我们开始了解共享世界的经验如何使我们联系在一起。从根本上说,当我们进入图书馆时,我们将有机会学习新事物,从而以个人,世界公民的身份成长。

因此,本着这一使命,自2006年5月以来,巡回诗歌图书馆员一直在使用免费的公共图书馆环游世界,并安装了图书馆&图书馆员,并将她遇到的城市,人民和国家的声音,诗歌和诗歌存档。


美国

伯纳德·齐恩图书馆 -巴纳德的杂志是女性写的,重点是有色女人的杂志。女人的性别是自定义的。我们还收集有关所有性别的女性主义和女性形象的杂志。这些杂志是关于行动主义,无政府主义,身体形象,第三波女权主义,性别,养育子女,酷儿社区,骚乱,性侵犯和其他主题的个人和政治出版物。

激进 Reference - 激进 Reference is a collective of volunteer library workers who believe in social justice and equality. We support activist communities, 进步 organizations, and independent journalists by providing professional research support, education and access to information. We work in a collaborative virtual setting and are dedicated to information activism to foster a more egalitarian society.

激进 reference originated as a service provided by volunteer library workers from all over the United States to assist demonstrators and activists at the convergence surrounding the Republican National Convention in New York City 八月 29-September 2, 2004.

德国

青年档案馆. -[使用Google进行的可耻翻译]在很少的地方,mod可以与摇摆器并排放置,嬉皮士可以站在光头或朋克Emos旁边,而不会留下任何讽刺的字眼,刀的襟翼或他的脚随地吐痰。但是这些差异如此之大,并且常常纠缠于青年文化的斗争中,包括拉弗,精神病患者,新浪漫主义者,喷雾器,哥特式和许多其他人,它们在青年文化档案中发现了一个和谐的地方,他们可以在现实世界中逃脱。他们继续在这里生活,永远年轻,时尚,政治和创意,并结合了过去70年的青年文化。在这里,您会发现稀有物品,例如以色列朋克迷,最初的Bravo或40年代的美国学生报纸。材料范围从书籍到录像带,卡带,海报,传单,T恤和腕带。

它可能对科学研究,新闻工作者和电影制片人很重要。作为免费的公共图书馆,我们向所有人开放。

http://freegovinfo.info/node/10018

想知道更多? 

Further reading on the subject of 激进 or alternative librarianship can be found all over the internet - most 激进 librarianship blogs have extensive bibliographies, as well as lists of active libraries and archives in their area - but here are some recommendations to get you started:


●曾荫权(2004)“Taking a Stand.” Revolting Librarians Redux: 激进 Librarians Speak Out。由K.R Roberto和Jessamyn West编辑。北卡罗来纳州杰斐逊:McFarland,61-65。

●Bartel,Julie(2004)从A到Zine: Building a Winning Zine Collection in 您r Library。芝加哥:ALA版本。

●桑福德·伯曼(2008)“简介:编目改革,LC和我。” 激进 Cataloging: Essays at the Front。埃德K.R.罗伯托。北卡罗来纳州杰斐逊:McFarland& Co. 5-11.

●珍娜·弗里德曼(2008)“AACR2可弯曲但不灵活:在Barnard College分类杂志。” 激进 Cataloging: Essays at the Front. 埃德K.R.罗伯托。北卡罗来纳州杰斐逊:McFarland& Co.

●Anderson,B.(1999年)。“The Other 90 Percent: What 您r MLS Didn’t Teach 您.“ 平衡 卷7月/ 10月3/4号3

● Marinko, R. A., &Gerhard,K.H。(1998)。“高校图书馆馆藏中替代新闻的代表。” 高校和研究图书馆,59(4),363-377。

●Lawson,S,Sanders,K,Smith,L.(2015年)。 “信息职业的商品化:新自由主义下的高等教育评论”。 图书馆杂志与学术传播 3(1):eP1182。

●麦J娥(2013)“当代图书馆分类中的道德,价值观和道德”。 知识组织,40(3):242-253。 2013。

●Highby,W.(2004)。 “在一个有政治争议的时代发展学术收藏的伦理”。 图书馆馆藏,采购和技术服务,28(4):465-472。

●路易·阿尔都塞(1970年)。 “意识形态和服饰意识’État(注解)。”。 拉彭塞 (151)。 [也存在英语翻译]


最后,看看这些勤奋的辛勤工作的成果-“它属于 博物馆 图书馆!”


5条评论:

  1. 很棒-谢谢!这个想法需要推广和传播

    两个评论。首先,我没有'没有提及促进开放获取发布和使用开放源代码软件的内容,图书馆员应该尽可能这样做

    其次,它显示了政治和社会叙事向右移动的程度,这些温和而明智的想法带有标签'radical'.

    好,第三条评论, 戴维·兰克斯(R.David Lankes)越过纠察队 所以尽管报价不错,我'm not sure he's a good example of a 激进 librarian

    回复删除
  2. 谢谢大卫!

    For sure, 开放存取 publishing and software are big concerns for librarians - and ought to be. As institutions, the people who need libraries the most are those who cannot afford books, internet access, paid classes, etc. and 开放存取 solutions are a key ingredient in that provision. It helps (or rather, doesn't) that as library belts tighten, so are librarians being forced down such paths for themselves. The examples I gave were just that, however - not intended to be exhaustive - so I'm sure there are many more. Another big concern is privacy in the digital age, a topic I hope to hear a lot about in this talk at the start of 八月 if any readers will be attending: //libraryassociation.ie/events/librarians-online-privacy

    On your second point: I agree, with the proviso that my labelling such seemingly sensible moves as 激进 probably had more to do with my pitching this post at the most introductory level than with my views on the alignment of political narratives today. Baby steps, as it were. Things seem to be improving in this regard, though, having said all that, especially as more and more voices and viewpoints are highlighted and surfaced by a still-fairly-open web and active independent media. Even in the shadow of confirmation bias, improved ICTs at least allows 进步 groups to better organise and get themselves out there.

    那'对Lankes感到羞耻-我没有'没听到。值得庆幸的是,报价的作者是'在这种情况下对其情绪至关重要。

    回复删除
  3. 您'对隐私汤姆说的没错。在我工作的地方,开源以及更大范围的开放访问是当今的问题(无论如何对我而言)。隐私不是很多。我猜想这表明需要任何类型的分组才能拥有在不同背景下工作的图书馆员。任何团体'学术图书馆员或公共图书馆员的重头戏获得了't thrive.

    经过反思,我想我'd prefer the term "progressive" rather than 激进. To me the Baader-Meinhof group were 激进. Syrizia aren't 激进, and I don't think 激进 librarians are either(though I find the idea of librarians emulating the Red Army Faction somewhat amusing). 'Radical'是用来妖魔化分组的,我想知道是否使用该术语可能会使一些其他有同情心的人离开这个想法。还是目的是要收回这个词?

    回复删除
  4. I see what you mean about the optics of 激进 vs. 进步, especially to the layman, but I think there'关于这个词以及人们为什么都使用这个词有很多解压缩。

    首先,让's make no bones about the romance of the revolutionary and how enticing that can be to a profession plagued by mousy stereotypes - especially if it comes in a package which requires very little actual toe-stepping. I think the notion of 激进 librarianship (and how readily some adopt the label for themselves) owes a lot to the image it conjures, as much as to what it stands for, and that can be a powerful consideration when choosing what words to use to describe yourself.

    其次,我认为收回单词的想法是一个真实的想法,从广义上讲,这是它的一个示例-但仅在那些听说过该单词而需要收回的人中。它'重要的是要记住,许多在星期六早上的卡通片中长大并被《钟声救助》(Saved By the Bell)'radical'滑板和冲浪,所以只有当他们听说那里'这是一个严肃的方面'涉及纳夫板短裤-尤其是在'基本上已经反映了他们自己的价值观的运动。他们'并不是所有人都担心这些含义。这些人确实存在。

    第三,激进主义和激进化的过程与参与无可争议的运动的许多团体的自我形象和社会动力息息相关。他们以洗礼的语调谈论他们的激进觉醒,并把他们的激进主义作为荣誉的标志,而不是在周五的工作酒水沉重时绕着他们走。对他们来说,进步主义者和激进主义者之间的唯一区别是,激进主义者实际上正在为此做些事情。将激进的图书馆员身份重新标记为进步的图书馆员身份,似乎使对许多人的承诺减弱了,这是一种背叛,这会毒害已经与边缘化群体合作的图书馆员所依赖的一些善意。

    那里's a lot more to talk about on the topic, and the Left is known for nothing if not in-fighting over labels, but hopefully that addresses some of what you said. I ultimately agree that 激进ism can scare otherwise-sympathetic folks off, but I tried in the post to soften it as much as possible without compromising it entirely. 激进ism is, after all and as I point out, a spectrum held together by the notion of social change, hopefully for the better - you don't need to violently seize a Stockholm embassy to call yourself 激进.

    I wonder if you could speak a bit more to what you understand as 进步, though - are we literally talking about applying a different label to the same set of values/ideas, or does it entail something different on some level to you?

    附言我真的想要有"You don't need to violently seize a Stockholm embassy to call yourself 激进, but it helps" written on it.

    回复删除
  5. 谢谢汤姆的精心安排。我认为我们正在谈论的是同一套价值观/想法。我觉得你的第三点很有趣。我想,作为一个小组,任何人都可以自称。但是要注意的是,您的名字和别人从您的名字中得到的含义可以是两种完全不同的(对立的,甚至是对立的)事物。

    I'll be following the actions of 激进 library groups with great interest.

    PS:如果您找到那个杯子,也可以给我一个杯子:)

    回复删除